“Tres pasiones, simples, pero abrumadoramente intensas, han gobernado mi vida: el ansia de amor, la búsqueda del conocimiento y una insoportable piedad por los sufrimientos de la humanidad. Estas tres pasiones, como grandes vendavales, me han llevado de acá para allá, por una ruta cambiante, sobre un profundo océano de angustia, hasta el borde mismo de la desesperación” — Bertrand Russell

Mostrando las entradas con la etiqueta Manuel Sacristán. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Manuel Sacristán. Mostrar todas las entradas

22/1/14

Nacionalidades, leninismo y miradas complementarias | Raimon y Manuel Sacristán

  • Para el filósofo comprometido, para el poeta, para el profesor, para el amigo Josep Mª Domingo. In memoriam. Que tenemos que hablar de tantas cosas, compañero del alma, compañero.
Lenin ✆ Vitral A.d.
Salvador López Arnal  |  “Amb tots los bons que em trob en companyia (Raimon 1959-1973)” es el título de la introducción que Manuel Sacristán (1925-1985) escribió en 1974 para la edición en catalán de los Poemes i cançons del cantoautor valenciano (editada inicialmente por Ariel, fue recogida posteriormente en el volumen IV de “Panfletos y Materiales”: Lecturas, Barcelona, Icaria, 1985, pp. 251-267). Dos años más tarde, el ex miembro del Comité Ejecutivo del PSUC, traducía los poemas y canciones al castellano y escribía una sucinta presentación (pp. 22-23) para la edición sefaradiana del libro de Raimon (Tengo muy presente la imagen de un joven Josep Maria con el libro de bolsillo de Ariel entre las manos).

Señala el traductor de El Capital en esta segunda presentación que “poco más que las palabras de la presente traducción de las “letras” de Raimon son de exclusiva responsabilidad mía”. Los detalles de la edición reflejaban el compromiso al que habían llegado cuatro personas: “Raimon, Xavier Folch (director literario de Ariel), Alfred Picó (director de talleres de Ariel) y yo”. Un criterio común de los cuatro, antes de empezar la