El castellano no es la lengua de Miguel de Cervantes, Lope de Vega, García Lorca, Pablo Neruda, Antonio Machado, Miguel Ángel Asturias, Gabriela Mistral, Jorge Luis Borges, García Márquez y… pare de contar; sino de inmigrantes ignorantes procedentes fundamentalmente de México, Cuba y Centroamérica.
Luis Alfredo Pérez
Salazar
Lea una nota sobre el español de hoy y del mañana |
Este fin de semana el periódico español El País publicó una entrevista
con Víctor García de la Concha, nuevo Director del Instituto Cervantes. En
ella, afirma que el principal problema del español en Estados Unidos es que
está “contaminado, estigmatizado por
considerársele vinculado a una lengua de inmigrantes que plantean problemas”.
Y tal fue la desafortunada frase que el periódico parafraseó
como titular.
Dudo de que don Víctor tuviera intención de denigrar a los
inmigrantes; hace 10 años hice un curso de doctorado con él y es una persona
amable y correcta, apasionada de la lengua y la literatura.
No por ello, sin embargo, su afirmación deja de ser
desagradable y elitista.
“¡Nooo!”, me lo imaginé diciendo a los estadounidenses. “El español no es la lengua de los espaldas
mojadas, sino de Cervantes, de García Lorca, de Aleixandre y de Neruda.” (La
preponderancia de españoles no es mía, sería de él).
“¿Y esos quiénes son?”, le responderían los estadounidenses
en los que está pensando.
Son los mismos que otros días creen también que es el idioma
que se habla en España, un país donde la gente es tan floja que se echa la
siesta a diario, o tan cobarde que abandona Afganistán y deja en la estacada al
US Army. O de un país retrasado y pobre, lleno de toreros, como puede leerse en
los libros de Hemingway.
Más allá de su falta de tacto, don Víctor comete dos
errores. El primero es pensar que la lengua pertenece a los escritores, a los
poetas y a los académicos. Durante aquel curso hubo una mañana que nos
pidió consejo: la Real Academia de la Lengua, de la que por entonces era
Director, debatía la palabra “chatear”. ¿Era necesaria, o había un equivalente
en español? Fue un momento confuso. Algunos alumnos se sintieron halagados,
otros juzgaron el gesto en términos de condescendencia y algunos más se
quedaron perplejos: para entonces el término estaba tan asentado que cualquier
otro que intentara colocarse en su lugar estaba tan destinado al fracaso como
“digitalizar” frente a “escanear” o “soporte lógico” frente a “software”.
El segundo error es una falta de sensibilidad ante la
realidad estadounidense; al final, lo que don Víctor demostró es que es él
quien juzga a la sociedad estadounidense como ignorante y racista.
Es verdad que muchos estadounidenses ven el español como un
idioma indeseable. Tanto como que en España [ y en Latinoamérica, NdelE.] hay
gente que ve el inglés como una lengua de turistas tontos y borrachos que creen
que fuera de su país todo es México. Pero ninguna de estas dos realidades es
única, sino sólo una más.
En Estados Unidos hay ahora mismo millones de estudiantes
aprendiendo español en cientos de institutos, y miles estudiando su literatura
en las universidades.
Parece que ellos saben mejor que el nuevo director del
Instituto Cervantes que las lenguas son una herramienta de las personas, no de
las élites. Que no tienen sentido si no sirven para comunicarse, por más poemas
que se escriban con ellas. Que para bien y para mal reflejan la problemática de
las sociedades en las cuales se usan, en eso consiste su riqueza. Y que cuando dejan
de hacerlo, por muchas discusiones de salón que puedan existir en torno a
ellas, están muertas.
Título original: “Meteduras de pata en español”
|
Omar Montilla |
Nota del
Editor
La enseñanza del español ha crecido un 150% en Japón, un 80%
en Europa del Este y en Estados Unidos, Brasil o Canadá no hay suficientes
profesores para atender toda la demanda. Además, el aumento moderado pero
continuo de su número de hablantes, condicionado por el incremento de su
demografía y su expansión vinculada al desarrollo económico. El auge de la
lengua española/castellana se debe fundamentalmente al empuje de nuestros
países hispanoparlantes, que no a España, que está en franca decadencia.
Resulta curioso destacar que es en la propia España donde “su” lengua está más
amenazada, por el resurgir de las lenguas regionales que estuvieron por siglos
sojuzgadas políticamente, como es el caso del catalán, del gallego y el vasco.
Algunos opinan que para el 2030 el español/castellano supere
al inglés y se convierta en la segunda lengua de uso e intercambio económico en
el mundo, sólo por detrás del chino. Siendo una lengua tan internacional y cuyo
uso en los negocios se está generalizando, es lógico pensar que un número cada
vez mayor de alumnos que desean cursar un máster se decida a hacerlo en ella.
En este contexto, la formación de posgrado online y avalada por la excelencia
académica de instituciones de enseñanza de primer orden se erige como
alternativa para profesionales de todos los continentes.
Otro registro que impresiona, es su crecimiento en Internet.
Para ello les dejo el siguiente gráfico: