El 27 de mayo de 1952, Hans Kelsen dictó una lección
magistral en la Universidad de California con motivo de su retiro. El tema fue
la pregunta “¿Qué es la justicia?”. El profesor germanófono se vio obligado a
dirigirse a su audiencia en inglés. Su Was ist Gerechtigkeit? es traducido en What is justice? Sin embargo, ¿no es ésta acaso la
condición de posibilidad de la justicia? Ser justos con la justicia ¿no implica
un compromiso radical de traducción? ¿No exige hablar la lengua del otro?
Treinta y siete años después, en octubre de 1989, Jacques
Derrida leyó la conferencia de apertura del coloquio Deconstruction and the
possibility of justice, (Deconstrucción y la posibilidad de justicia)
organizado por la Cardozo Law School (Escuela de leyes Cardozo). Nuevamente se
habló de la justicia en la lengua del otro. “Dos textos, dos manos, dos
miradas, dos escuchas. Juntos a la vez y separados” (DERRIDA, 1968a, 75).